We need to translate Chinese title "为什么最近宿舍网特别卡" to Japanese. Keep proper nouns (none). Means: "Why is the dormitory network especially laggy recently?" In Japanese: "なぜ最近寮のネットが特に遅いのか". Could be "なぜ最近寮のネットが特に遅いのか". Or "なぜ最近寮のネットが特にカクカクするのか". "卡" meaning lag, slow. Use "遅い". So translation: "なぜ最近寮のネットが特に遅いのか". Keep length similar. Return only that.なぜ最近寮のネットが特に遅いのか

最近宿舍校园网特别差,网页要等很久才能打开,qq 下载文件也很卡。你们也有这种情况吗?

是的,波动很大,时断时续的 :cry:

「いいね!」 1

难绷 :innocent: :innocent: :innocent: :innocent: :innocent:

「いいね!」 1

图书馆的网也是(

「いいね!」 1

宿舍网也许是 AP 太密集,每个人门口 AP 把频带都占满了?记得之前有門友提过
图书馆有些位置信号不行,有时我的华为手机有信号,笔记本就没信号。
校园网网速不行,有线无线都限速约 6MB/s,也就 50M 宽带水平,还是办个运营商学生 5G 套餐吧。