【外语日记】琵琶的小语种学习点滴

想起當初學德語,第一課就是人稱代名詞了(當然零課是字母發音和正字法,這更基本)。

原筆記已經很完善了,也很驚訝居然做筆記這麼快,我都是拖到期末等老師發課件:rofl:


數、複數
格、主格
人稱、第三人稱
非要再加一個的話
性、通性(既然沒有特定的標記一般就不提了)



按這個定義那就是動詞的,代詞就不看這個了
因為語法範疇在一定程度上是詞形變化體現的,但不同人稱的人稱代詞不會視為同一個詞的不同形態
但是它本身會對動詞賦予人稱



我看語言學綱要說性是名詞的固有屬性,形容詞和冠詞會隨著所修飾的名詞的性而有性的變化。我以為這是創設的時候就規定的,沒有比然聯繫

說回來,剛好群裡開始討論代詞和性數格人稱了。

主格 單數 複數
第一人稱 ich wir
第二人稱 du ihr
第三人稱 陽性 er
中性 es
陰性 sie
sie

這些都很基礎,而有趣的在於說話者如何指代聽話者,即 Siezen, duzen, ihrzenerzen

  • Siezen,即用 Sie 稱呼,這是現代德語標準的敬稱形式,變位同第三人稱複數。它適用於絕大多數正式場合及陌生人之間,表示禮貌與距離。
  • duzen,即用 du 稱呼,用於親友、熟人或平等親近的關係中。若長輩或上級主動提議改用 du,是希望拉近距離的標誌。在書面語中,大寫的 Du 可在親密中兼顧形式上的敬意。師生間普遍用 du,主要源於1968年學生運動後的普及。
  • Ihrzen,即用 Ihr 稱呼,歷史上曾是對個人的敬稱(類似英語的“you”替代“thou”),如今在標準德語中已過時,但在南德及奧地利部分方言中仍有遺存。不過 ihr 作為第二人稱複數(「你們」)仍是日常常用形式。
  • Erzen/Siezen,即用 ErSie(單數)稱呼,是歷史上最高級別的敬語,通過使用第三人稱單數將對方置於對話外,顯得疏遠且居高臨下,早已完全淘汰。

第二人稱敬稱按時間發展梳理,脈絡大致如下:

  1. 古高地德語時期(約750–1050年):人稱主要透過動詞變位體現,代詞極少使用。
    受羅曼語影響,約870年後開始用複數代詞 Ihr 敬稱,即 Ihrzen(如路德在其子通過碩士考試後改用 Ihr 稱之,以示認可)

  2. 中古高地德語時期(約1050–1350年)
    中世紀用法複雜且重階層:親屬間互用 du,父母對子女用 du,子女對父親用 Ihr(對母親用法因地而異),夫妻常用 Ihr(因婚姻多屬社會安排),朋友同伴間用 du

  3. 近代早期(17–18世紀初)

    • 三十年戰爭與宗教改革後,市民階層崛起,Ihr 的「尊貴性」下降。
    • 上層社會為重新拉開距離,引入最高敬語 Er/Sie(第三人稱單數),形成 du – Ihr – Er/Sie 體系。但因類似「背後議論」的語感,此形式很快帶上了輕蔑色彩,四元體系昙花一現。
  4. 現代化定型(18–19世紀)

    • 受啟蒙運動與法國大革命平等思潮影響,du 的使用得到推動。
    • 普魯士進行官方文書改革,1764年起逐步廢用 du,至1810年左右禁用 Ihr。同時,更中性、抽象的第三人稱複數 Sie 興起,最終確立為通用敬稱。
    • 至此,現代德語 du / Sie 的二元體系正式形成。
  5. 二德曾嘗試推行 Kameradschafts-Du,東德初期也曾推廣 Genossen-Du,皆因強制的「親密」違背社會自發規則而未成功。

  6. 如今德鐵、IKEA等大規模使用 du,成為新趨勢。

3個讚